Friday, December 30, 2011

To Infinitively Split

If you play Trivial Pursuit, you know about the grammatical error featured in the opening credits of Star Trek. The famous line “to boldly go where no man has gone before” contains the split infinitive “to boldly go” (where the adverb “boldly” splits the infinitive “to go”). While the line remains mostly unaltered throughout Star Trek’s many incarnations, it gets “corrected” in the first episode of the series Enterprise, in a recorded speech by warp drive inventor Zefram Cochrane: “To go boldly where no man has gone before.” Doesn’t have quite the same ring, does it?

The prescriptive rule against split infinitives was created in response to its growing usage in the 19th century.  While no one was clearly identified as the creator of said rule, there were many writers who supported the edict.  According to Bache (1869), "The to of the infinitive mood is inseparable from the verb.” Of like mind, Raub (1897) states, "The sign to must not be separated from the remaining part of the infinitive by an intervening word.” There were perhaps as many who denounced the restriction. But the rule took hold of public consciousness by the early 20th century, gaining a firm toe hold in academia and the media.

Trying to correct a split infinitive will sometimes cause problems. The aforementioned “to boldly go” converts well enough into “to go boldly.” The altered phrase might not have as much panache (if only because the original is so strikingly familiar), but it does carry the same meaning.

By contrast, consider the following (with the first line containing the split infinitive “to slowly remove” and the remaining lines as possible “solutions”):

1. “She decided to quickly remove all split infinitives from her writing.”
2. “She quickly decided to remove all split infinitives from her writing.”
3. “She decided to remove quickly all split infinitives from her writing.”
4. “She decided to remove all split infinitives quickly from her writing.”
5. “She decided to remove all split infinitives from her writing quickly.”

While the meaning (making quick changes to the writing) is most often unaffected, line #2 instead describes a quick decision. Furthermore, line #s 3-5 come across as clunky.

Split infinitives might be against the rules, but sometimes they can’t be avoided. If you can find a way to omit them or rephrase them, by all means do so. But don’t alter them at the expense of meaning.

Consider this bit of sage advice from the Fowler brothers: "The 'split' infinitive has taken such hold upon the consciences of journalists that, instead of warning the novice against splitting his infinitives, we must warn him against the curious superstition that the splitting or not splitting makes the difference between a good and a bad writer" (The King’s English, 1907).

In closing, remember this overall approach to grammar:

Learn the rules. Understand the rules. Then decide when, how and why to break the rules to best effect.


NOTE: A tip of the virtual hat to Wikipedia for the quotes used above.


Betty Dobson is an award-winning writer of short fiction, essays and poetry. She also writes newspaper and magazine articles but is still waiting for those awards to materialize. In the meantime, she continues to run InkSpotter Publishing, which has three new books available and several more in the works for 2012.

6 comments:

  1. Yes, I'm very sensitive to this sort of thing.

    Have a happy New Year!

    ReplyDelete
  2. It's the same with trying to get published. Know the rules and know when you should break the rules.

    ReplyDelete
  3. I could be wrong, but I am pretty sure that even Strunk and White recommended splitting infinitives where the result was more aesthetically pleasing.

    ReplyDelete
  4. Great example in #2 of the 'decision' sentences, showing how this can actually change the meaning of your content.

    Never realized that about Star Trek!

    Thanks for sharing.

    Karen Cioffi Writing and Marketing

    ReplyDelete
  5. Hi Betty

    Interestingly I think English may be the only language where the infinitive --the name of the verb--is two words e.g. to run as opposed to something like correr in Spanish.

    Hence I suppose the attempt to keep both bits together

    ReplyDelete
  6. Thanks to everyone who left a comment. Makes a new member feel truly welcomed on the Blog.

    ReplyDelete

We would love to know your thoughts on this post!